欢迎来到零思考方案网网站!

中英文合同(模板11篇)

2024-03-18
中英文合同

接下来将由零思考方案网小编为大家讲解“中英文合同”,希望这些资料能供你参考和使用欢迎分享给需要的人。现在社会进步,经济发展,合同使用的频率越来越高。为了能够得到法律的约束,签订合同是重要环节。

中英文合同 篇1

TO: 合同编号:

电 子 产 品 购 销 合 同

甲 方(需方) :

Armor (buyer) : 乙 方(供方) : B (the) :

经甲乙双方协商,就甲方向乙方定购指定品牌电子产品相关事宜约定如下:

Both parties consultation, party a shall order specified brand electronic product related matters agreed as follows:

第一条 定购产品(以下简称“电子产品”):

第二条 质量要求及技术标准:

Article 2 the quality requirements and technical standard:

按照本合同第一条约定的规格型号和配置说明提供电子产品,质量标准按照生产厂商技术标准。

Article 1 in accordance with the prescribed specifications and configuration that provides electronic products, quality standard according to manufacturer technical standards.

第三条 包装与运输:

Packaging and shipping: article

3-1 包装方式:纸箱 3-1 packing: cartons

3-2 运输安排由方代办运输至方承担。 3-2 transportation arrangement is responsible by the supplier, and the supplier for transportation to the designated place: party a location, transport costs by the supplier.

第四条 价款约定: Article 4 price:

4-1需方预付货款30%,货到需方即付清余下货款

4-1 the buyer prepaid 30%, goods to the buyer is paid the moneyTO: 合同编号:

4-2支付方式:支票、网银

4-2 payment: check, net

第五条 收货和验收条款:

Article 5 receiving and acceptance:

5-1 验收标准:按照本合同第二条约定的质量要求及技术标准。

5-1 acceptance criteria: according to this contract 2 the prescribed quality requirements and technical standards. 5-2 乙方在交货地点有办事机构的(以乙方确认书为准),甲方在电子产品运输至交货地点收货同时进行验收;乙方在交货地点没有办事机构的,甲方在电子产品运输至交货地点之日起三日内进行验收。验收中存在异议的.,甲方向乙方出具书面异议理由,由乙方协同生产厂商按照本合同第二条质量要求及标准进行检查。 5-3电子产品运输至

5-2 in place of delivery by party b (offices), party a shall prevail in the sales of electronic products to delivery location receiving simultaneously acceptance, Party b in delivery place no agencies, party a in electronic products to the date of delivery place within three days. Acceptance of the existing objection, party a shall issue a written objections by party b, collaborative manufacturers according to this contract 2 check the quality requirement and standard.

5-3 electronic product transportation and delivery locations within three days after party a without written objections, as the reason for acceptance.

第六条 保修:

Article 6 warranty:

6-1 保修范围:按照生产厂商的保修范围。

6-1 warranty scope: according to manufacturer's warranty scope.

6-2

6-2 guarantee deadline: party b will electronic product transportation to the date of delivery location (12) months.

第七条 违约责任:

Article 7 liability for breach:

7-1 甲方延期付款的,乙方交付电子产品的时间可相应顺延,甲方按照延期支付金额的/日向乙方支付滞纳金,直至款项付清之日。甲方延期支付超过三十日的,乙方有权选择解除合同,甲方按照合同滞纳金标准向乙方支付违约金(支付至乙方提出解除日),向乙方返还电子产品,甲方已经支付的款项作为赔偿,如不足以弥补乙方的损失的,由甲方另行赔偿。

7-1 party a and party b consign the deferred payment of electronic products, party a may postpone deferred payment in accordance with the amount of 0.5% of payment to party b/day, until the date of payment. More than 30 of the deferred payment of party a, party b has the right to terminate the contract, party a shall choose to party b in accordance with the contract, fine for delaying payment standard pay liquidated damages paid to party b (day), puts forward to remove the return to party b, party a has electronic products as compensation for payment made to compensate party b, such as the loss of compensation by party a, separately.

7-2 乙方按照本合同约定的时间、地点、质量要求和技术标准向甲方提供定购产品,如延期交付的,按照未交付产品金额的 0.5% /日向甲方支付滞纳金。因乙方延期到货给甲方造成的损失由乙方赔偿。(因甲方未按期支付价款导致延期交货的除外)TO: 合同编号:

7-2 according to this contract, the time and place of the quality requirements and to provide technical standards for products, such as deferred delivery, according to not deliverable amount, pay to party a the 0.5% / payment. Party b to party a due to delay arrival damage compensation by party b. Party fails to pay (except in the delivery price), 7-3 甲方未按合同约定收货、验收或无正当理由提出异议拒绝收货的,乙方将电子产品运输至交货地点之日视为甲方收到货物和验收合格的时间,由此造成的损失由甲方负责。

7-3 party fails to contract receiving, acceptance or without warrant objection refused to receiving party b will electronic product transportation and delivery locations, as party a receives goods and acceptance of time, which caused by party a is responsible for the loss.

7-4 除本合同约定外,任何一方擅自解除合同,应当按照本合同总价款的0.5%向另一方支付违约金,由此给另一方造成的损失,由擅自解除合同一方负责赔偿。

7-4 except this contract without authorization, any party shall cancel the contract, and in accordance with the contract, the total price to pay liquidated damages to the other party 0.5%, thus causing losses to the other party, the party responsible for authorization to terminate the contract.

第八条 不可抗力:

Article 8 the force majeure:

8-1 战争、动乱、瘟疫、地震、台风、洪水、物体坠落或其他非合同双方责任造成的爆炸、火灾、意外事故和自然灾害。 任何一方由于不可抗力原因不能履行合同时,应在不可抗力事件发生后3日内通知对方,尽力减少损失。不可抗力造成的损失,由双方自行承担。

8-1 war, unrest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or other than the contract caused by explosion, fire, accidents and natural disasters. Due to the force majeure causes any party is unable to perform a contract due to force majeure, should be in 3 days after the event notification, try to reduce the loss. The loss caused by force majeure, shall be borne by both parties.

第九条 争议解决:

Article 9 dispute resolution:

双方发生争议的,应协商解决,协商不成的,由乙方所在地有管辖权的人民法院裁决。

The dispute shall be settled through friendly negotiation, and through consultation by the party, the people's courts have jurisdiction over the local ruling.

第十条 其他:

Article 10 other:

10-1 双方应对合同履行过程中的技术信息和商业秘密承担保密责任,如因任何一方未尽此义务导致他方经济损失,应予赔偿。

10-1 to contract both sides in the process of information technology and commercial secret liabilities for any party, such as the obligation such as economic losses caused shall compensate.

10-2 本合同未尽事宜或合同变更,经双方协商一致后签订补充合同,效力与本合同一致。

10-2 issues unmentioned in the contract or contract variation, is reached through consultation, the effect of the contract signed the contract agreement.

10-3 因生产厂商产品调整或国家政策原因导致产品调整的,乙方应尽快通知甲方并变更合同约定。10-3 for manufacturers products or national policy adjustment of product causes, party b shall inform party a and change the contract.

10-4本合同附件应经双方确认后成为本合同不可缺少的组成部分,效力与本合同一致。

10-4 appendix of this contract shall be confirmed by both parties to this contract after the indispensable part of this contract, the effectiveness and consistent.

10-5本合同一式二份,双方各执一份,经双方签字后即生效,传真件亦适用。

10-5 this contract in duplicate, both copies, after its signing by both parties shall also apply facsimile, namely. 10-6本合同签约地点: 北京

10-7本合同标定的产品价格以及交货时间自签订日期起一周内有效,若超过本合同约定交货时间,需双方再行书面约定。

10-7 this contract price and delivery of the products of calibration time since signing date within a week, if exceed this contract to any delivery time, both written agreement.

中英文合同 篇2

2022借款合同中英文范本是网为大家提供及整理发布,其中里面内容可阅读参考学习。借款合同中英文范本能帮助到大家需求和解决方案,看完能有所启发及帮到您!内容下载可根据需要自行编辑修改,相关内容可进行关键字搜索。

2022借款合同中英文范本正文内容

借款合同中文范本

借款单位:_______________

法定代表人:________

贷款单位:_____________

法定代表人:________

保证单位:____________

法定代表人:________

签约日期:________

根据《中华人民共和国民法典》的规定,借款方为保证施工生产正常进行,向贷款方申请建筑企业流动资金贷款,经贷款方审查同意发放,为明确各方权责,特签订本合同共同遵守。

第一条本合同规定____年贷款额为人民币(大写)____万元,用于____.

第二条借款方和贷款方必须共同遵守贷款办法,有关贷款事项按办法规定办理。

第三条贷款自支用之日起,按实际支用数计收利息,利率为月息____‰,超计划贷款的超过部分利率为月息____‰,逾期贷款加计利息20%,挪用贷款挪用部分加罚利息50%.

第四条贷款方保证按照本合同的规定供应资金,贷款方如因工作差错贻误用款,以致借款方遭受损失时,应按直接经济损失,由贷款方负责赔偿。

第五条贷款方有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、帐册、凭证和报表,查核物资库存和施工生产情况等,必须给予方便。

第六条借款方如违反合同和贷款办法的规定,贷款方有权停止贷款,提前收回部分或全部贷款。

第七条担保方对借款方归还贷款本息承担责任,如果借款方未按期清偿贷款本息时,担保方应在接到贷款方还款通知后一个月内负责归还。

第八条本合同有效期:自____年____月____日起,至____年____月____日为止。

本合同正本一式三份,签章各方各执一份。

借款方:____________(盖章)________代表人____________

贷款方:____________(盖章)________代表人____________

担保方:____________(盖章)________代表人____________

借款合同英文范本

中英文合同 篇3

PURCHASE ORDER  采  购  合  同

合同编号( Contract No.):  日 期(Date):

卖方(Seller):  地址(Address):

电话(Tel):  传真(Fax):电子邮箱(E-mail):  买方(Buyer):

地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail):

The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the  terms and conditions set forth as below:  买卖双方经协商同意按下列条款成交:

1. Commodity, Quantity and Price:

结算总金额以实际发货数量计算。

1.2.  The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.

装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。

1.3As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2.Shipment

装运:

2.1  The seller is responsible to load products into the container.

卖方负责装入集装箱内。

2.2  Package: Pallet  包装: 托盘装

2.3  Loading site :  Lai chen Industrial Park, Laiwu City, Shandong ,China 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。  2.4  Loading date:by Aug 10, 20__

装货日期:Aug 10, 20__ 以前. 2.5  Port of shipment:  Qingdao Port, China 发运港口:青岛港口, 中国 2.6  Port of destination:  Seattle Port, USA 目的港口:西雅图港口, 美国 2.7  Transshipment: Allowed  转运输: 允许 3. Quality

质量:

3.1As stipulations in this contract (Clause 1) and thereinafter clause

合同规定第一款和以下条款为准。

3.2As the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准.

3.3  以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件)

4.Terms of Payment

付款条件

4.1  30% of payment by Bank Wire before loading.

预付百分之三十定金,验收合格后装货.

4.2  The currency rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算.  5.Inspection

检验:

5.1Buyer’s inspection to be as final.买方检验。

5.2The buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment.  买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。

6. Claim

索赔:

6.1 If any claims regarding merchandise shipped should be filed within 60 days upon the arrival ofgoods at Port of destination.

若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港 60日以內提出。 6.2 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7.Arbitration

仲裁:

Any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. In case no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotional International Trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. The arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party.

本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁. 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。

8.  Attachment

附件:

8.1 本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。

9.  Language语言:

This contract will be executed in the Chinese Language. All correspondence on contractual matters between parties will be in the Chinese Language.

本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。

BUYER  SELLER

___________________________  ____________________________ Signature: Signature:

中英文合同 篇4


作为自治区本级国有资本投资公司,在充分参与市场竞争的同时,承担着自治区战略性重大投资任务,推动传统产业转型升级,培育发展新兴产业,引领全区产业高质量发展,是广西首家世界500强本土企业。2019年位居中国企业 500 强第134位,广西百强企业第 1 位,入选全国首批上海证券交易所优化融资监管发行人名单。连续六年获AAA 主体信用评级,连续十六届中国—东盟博览会战略合作伙伴,业务涵盖能源、铝业、新材料、医疗健康、数字经济、金融等领域,广投集团大力实施“产融投”协同发展战略,通过并购重组等市场化运作,打造“一流人才、一流管理、一流研发、一流产品”的一流企业集团,在服务区域经济发展、改善民生、推动社会进步中做出新的更大贡献。

Founded in 1988, Guangxi Investment Group Co., Ltd (hereinafter referred to as “GIG”) is Guangxi’s provincial-level state-owned capital investment company with the registered capital totaling RMB 10 billion yuan. While fully participating into the market competition, GIG is also tasked with undertaking Guangxi’s important strategic investment, advancing the transformation and upgrading of traditional industries, fostering and developing emerging industries and spearheading Guangxi’s high-quality industrial development. GIG is Guangxi’s first Fortune Global 500 company. In 2019, GIG ranked 134thamong China’s top 500 enterprises and number one among Guangxi’s top 100 enterprises. The same year has also seen GIG be included into China’s first batch of the list of issuers of optimized financing supervision of Shanghai Stock Exchange. With business scope covering such fields as energy, aluminium industry, new material, pharmaceutical & healthcare, digital industry and finance, GIG has won AAA corporate credit rating and been the strategic partner of the China-ASEAN Expo for 16 consecutive years. GIG is striving to carry out the “industry-finance-investment” coordinated development strategy and develop itself into a first-class Group featuring “first-class talents, first-class management, first-class R&D and first-class products” through M&A, reorganization and other market-oriented operations, thus making more contributions to serving regional economic development, improving people’s livelihood and boosting social progress.

中英文合同 篇5

第一章总则CHAPTERONEGENERALPROVISIONS

中国_________公司和_________国_________公司,根据中华人民共和国中外合资经营企业法和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。Thiscontractismadebyandbetween(nameoftheChinesecompany)and(nameoftheforeigncompany),whoagreetojointlysetupandrunaJOINTVENTUREin_________city,_________ProvinceinChinaundertheActofSino-ForeignJointVenturesofthePeople’sRepublicofChinaandotherChineselawsandregulationsconcerned.

第二章合营各方CHAVI"ERTWOPARTNERSOFTHEJOINTVENTURE第一条本合同的各方中国_________公司(以下简称甲方),在中国_________地登记注册,其法定地址在中国___省____市___区____街_____号;法定代表,姓名_________职务_________国籍_______________国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。法定代表,姓名____职务_____国籍______1.PartiestotheContractNameoftheChineseCompany,(hereincalledPartyA),Registeredin(nameofplace),Addressforserviceofprocess,_________Street,_________District,_________City,Province,China;LegalRepresentative,Name_________,Post_________,Nationality_________.NameoftheforeignCompany,(hereincalledPartyB),Registeredin(nameofplace),Addressforserviceofprocess,_________;LegalRepresentative:Name_________,Post_________,Nationality_________.

第三章成立合资经营公司CHAPTERTHREEESTABLISHMENTOFTHEJOINTVENTURE第二条甲、乙方根据中华人民共和国中外合资经营企业法和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。2.PartyAandPartyBagreetosetup_________Co.,Ltd.(hereinaftercalledJOINTVENTURE)inChinaundertheActofSino-ForeignJointVenturesofthePeople’sRepublicofChinaandotherrelevantChineselawsandregulations.

第三条合营公司的名称为_________有限责任公司。外文名称为_________。合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。3.ChineseNameofJOINTVENTURE,_________Co.,Ltd.ForeignNameofJOINTVENTURE,_________.Addressforserviceofprocess,_________.

第四条合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。4.AlltransactionsandactivitiesofJOINTVENTUREshallbesubjecttothelaws,actsandregulationsconcernedofthePeople’sRepublicofChina.

第五条合营公司的组织形式为有限责任公司。甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。5.JOINTVENTUREshallbealimitedliabilitycompany.PartyAandPartyBbeartheresponsibilityofJOINTVENTURErespectivelyaccordingtothequotasubscribedbyeachofthem,noneofthepartiesshallberesponsiblefortheobligationsandliabilitiesexceedinghis/hersubscriptionquota,whethertheyarejointorseveral.EachpartyshallsharethebenefitsandrisksaswelloftheJOINTVENTUREaccordingtohis/hercontributingsharetotheregisteredcapital.

第四章生产经营目的、范围和规模CHAPTERFOURAIMS,SCOPEANDSCALEOFPRODUCTIONANDBUSINESS

第六条甲、乙方合资经营的目的是,本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。(注,在具体合同中要根据具体情况写。)6.AimsofsettingupJOINTVENTUREbyPartyAandPartyB,Forthepurposeofimprovingeconomicco-operationandtechnologicalexchangeadoptingadvancedandpracticaltechniquesandintroducingscientificmanagementinbusiness,increasingthequalityofproducts,developingnewproducts,meetingcompetitionsuccessfullyforpriceandqualityininternationalmarketsandraisingeconomicefficiencysoastoenabletheinvestorstogainsatisfactorybenefits.

第七条合营公司生产经营范围是,生产_________产品;对销售后的产品进行维修服务;研究和发展产品。(注,要根据具体情况写。)7.BusinessScopeofJOINTVENTURE,Products_________After-salesserviceResearchandDevelopment

第八条合营公司的生产规模如下,(1)合营公司投产后的生产能力为_________。

中英文合同 篇6


游客须知

Notice to Visitors

1.景区提倡文明旅游,请勿进行随地吐痰、乱扔垃圾等不文明行为。

1. Cultivation and civility are encouraged on the premises. Please do not spit or throw litter about.

2.景区内严禁烟火,请在指定区域露营、烧烤,严禁野炊烧荒,破坏生态环境。

2. Camping or barbecues must be limited to a designated place and open flames strictly controlled. Burning ground vegetation is prohibited in case of environment destruction.

3.在景点游览过程中,请注意人身、财产安全,保管好随身物品,照顾好老人和儿童,不要离开旅游线路,以防发生意外。

3. Please take care to protect your personal and financial safety while on the premises. Take good care of your personal effects, the aged and kids. Do not deviate from the course in case of incidents.

4.乘船游览时,请穿好救生衣,平衡坐在船舱两侧,等船只停稳后方可有序上下船。

4. Always wear a life vest and balance yourself well in the boats. Embarking or disembarking in order after the boat is secured in place.  

5.爱护景区的旅游资源,请勿攀折花草树木、践踏草坪,严禁在游览设施上随意攀爬、乱刻乱画。

5. Protect the public property on the premises. Please do not pluck at the flowers, grass and trees or trample on the grass. Climbing any property or performing graffiti is strictly prohibited.

6.在参加游乐活动时,请仔细阅读安全须知,听从工作人员安排。

6. Always read through the safety instruction and follow the directions of our staff.

观演须知

Notice to Spectators

1.游客持票入场,请勿随意走动,大声喧哗,扰乱观演秩序。

1. Produce your ticket for entry. Please do not walk about or make an uproarious noise in order not to disturb the performers and other spectators.  

2.请保管好随身物品,照顾好老人儿童。保持场地卫生,请勿乱扔垃圾。

2. Please take good care of your personal effects, the aged and kids. Please do not litter about and keep the ground clean.

3.文明观演。请勿向动物投掷物品,表演时不要使用闪光灯或发出尖叫惊吓动物。演出精彩时可给予掌声,表演失误时应予鼓励,不可起哄、喝倒彩。

3. Cultivation and civility are encouraged. Please do not throw objects at the animals, use the flash lamp or shriek at them during the performance for fear of scaring them. The applause for animal shows is welcomed, but it is not advised to hoot at them for an performance error. 

4.演出结束后,请依次有序退场,以防发生意外。

4. Please withdraw in order after the performance to avoid any possible accident.

游乐设备乘坐须知

Notice for the Use of Amusement Facilities

1.患有心脏病、高血压的游客及怀孕、酗酒者请勿乘坐;身高或年龄未符合标准者请勿乘坐。

1. The amusement facilities are not recommended for pregnant women, drunkards, visitors with heart disease or hypertension, and under-stature or underage people.

2.在等候区等候时,请听从工作人员安排,按顺序排队,不得翻越栏杆,擅自进入隔离区。

2. Please follow the instructions of our staff and queue up while waiting. Do not climb over the railings or enter the restricted zone at will.  

3.游客应系好安全带,在游乐设备运行中,请勿伸出手、胳膊等身体部位。如遇设备出现故障,不得自己解除安全装置,请保持镇定,等待工作人员救援。

3. Please secure the life belt when using the facilities. Do not reach out your hand, arm or other parts of your body out of a working facility. In case of facility failure, do not try to release the safety device by yourself and wait calmly for rescue from our staff.   

4.乘坐旋转、翻滚类游乐设备时,请务必将眼镜、相机、手机等易掉落物品放入托管区。

4. When using any rotary or rolling amusement facility, you must put your glasses, camera, cellphone and other personal effects apt to drop to the custody of our staff.

5.游玩过程中,如出现身体不适,请及时大声提醒工作人员停机。

5. Please remind our staff in a high voice to power off the amusement facility if you feel uncomfortable. 

中英文合同 篇7

为了开拓双方产品销售市场,达成双赢的利好局面,本着平等协商、互惠互利、共同发展的原则,特订立如下协议内容:

一、甲方做为NIKE,ADIDAD,WILSON,BABOLAT,HEADD,TELOON等品牌经销商,授权乙方代销其所经销产品;乙方无权转让给第三方代销,

品牌代销协议书。

二、合作经营的方式:甲方负责产品成本(包括运输成本);乙方负责提供场地和售货管理。

三、销售价格:本着销量及利润最大化原则,乙方应当按照甲方规定(甲方天猫店铺售价上下浮动不超过5%)价格销售产品。如果甲方规定的售价格不符合本地区市场情况,乙方需调整销售价格时,应当向甲方报告。甲方应当根据系统的统一性要求和乙方所处地区的市场情况综合考虑,作出调整价格的决定。

五、结算方式:每月25日,甲乙双方须清算本月的销售成本及产品盘点工作;双方确认无误后,乙方需于甲方提供发票后5个工作日内结算商品货款。

1、甲方有权制定和调整产品的销售价格和进货价格。

3、甲方按乙方店容的实际情况,经双方商定后,配货给予乙方总库存最高8万元的商品成本信贷支持。

4、甲方可根据乙方实际销售情况,对库存品类数量进行调整。

5、甲方向乙方免费提供“弘金地羽翔”宣传海报、产品宣传单、货架等销售道具(合同期满1年或解除合同之日回收);并可按乙方需要,利用自身渠道资源积极配合宣传场馆活动。

6.合作其间,乙方如连续2个月销售额低于6000元,甲方有权解除协议,甲方将撤回在乙方处的所有产品,双方结算后协议失效。

七、乙方的权利和义务:

1、乙方应按甲方的要求对进货产品进行代销,自主售货,自主管理。每月25日与甲方清算本月的销售量并进行盘点工作。

2、乙方在经营过程中,因积极宣传甲方品牌,促进商品销售。

3、乙方在收到甲方货品当时应及时验货,核对数量,如发现有货品缺少,损坏或产品质量问题,应在二个工作日内通知甲方。双方核对确认后,如情况属实,要求甲方补货或调换产品。

4、合作期间,商品如出现滞销状况,乙方可及时反映随时换货,但须保持产品质量完好无损,不能影响二次销售。

5、合作期间,乙方有义务有责任对所在的产品进行月底盘点核对数量,如发现有货品缺少,或者人为损坏,双方核对确认情况属实,乙方要负全部责任。

便甲乙双方严格遵照执行,实现双赢。

7、合作期间,乙方必须严格执行甲方的各项制度和价格政策;必须诚信经营。乙方必须严格遵守国家相关法律法规,如有违反,由此产生的经济损失或法律后果由乙方自行承担。

1、本协议自双方签字之日起生效,有效期为1年。协议期满后,双方如无异议,本协议自动延续1年。若任何一方决定不再延续本协议,应在本协议有效期满前一个月书面通知对方。

2、本协议终止后,在协议有效期内发生的尚未执行完毕的订单有效,并须执行完毕。

3、本协议经双方签字盖章后生效。本协议一式二份,甲乙双方各执一份。

4、本协议经双方协商后订立,双方必须严格执行,合作期间,如有争议,双方协商解决,如协商不成,任何一方可向甲方所在地人民法院申请仲裁或提起诉讼。协议未尽事宜,另行补充;如补充协议有与本协议冲突之处,以补充协议为准。

中英文合同 篇8

出租人LESSOR: ______________

(以下简称甲方Hereafter referred to as “PARTY A”)

电话Tel:______________ 手机Mobile:______________

承租人LESSEE:

(以下简称乙方Hereafter referred to as “PARTY B”)

通讯地址Mail Add:

电话Tel: 传真Fax:

住客姓名The occupants of the premises will be:

甲、乙双方经协商一致,订立本合同。合同内容如下:

This lease has been mutual agreed and set up by PARTY A and PARTY B as the following:

1 出租物业

The Premises to be leased are described as follows:

地址Location:

面积Area:

电话Tel: _____条IDD直线, ____ IDD lines

2 租金

Rental:

2.1租金每月为 元整, 形式支付

PARTY B shall pay as rent the sum of ; i.e.RMB per month.

2.2租金包括家具和电器的配置(详见附件), 供暖费, 物业管理费、水费,电费,+煤气费、健身卡、卫星收视费。 The Rent includes the Furniture、the Electrical Appliances (see Appendix A), Heating Fee, Management fee,water fee , electricity fee, gas fee,Fitness card,Satellite TV service fee.

2.3租金应在入住前及此后每月的 号前支付。甲方应在收到租金后向乙方开具正式发票。甲方应每月提前向乙方发出支付租金的书面通知。

The first rental shall be paid before moving in and the following rental shall be paid before the th of each succeeding 1 month’ term. PARTY A shall issue to PARTY B official invoice (Fapiao) upon receiving the rental. Party A shall send prior written notice to Party B for monthly rental payment request.

2.4租金以人民币支票或转账形式支付.

Rental is payable in Ren Min Bi by check or by bank transfer.

2.5 在本租约有效期内,租金不予调整。

Rent will not be modified during the term of this Lease Agreement.

3 押金 Deposit:

3.1乙方须支付相当于两个月房租的押金(即RMB ), 以人民币支票或转帐形式支付)。甲方应在收到押金后向乙方开具统一收据。

A deposit of two (2) months’ equivalent rental (RMB ) shall be paid by PARTY B in RMB by check or by bank transfer. PARTY A shall issue to PARTY B official receipt upon receiving the deposit.

3.2押金在合同终止后10天内由甲方以相同币种全额退还给乙方(不计利息)。如果延期返还,则每延期一日,按每日万分之四支付给乙方利息。

The deposit shall be refundable in full amount in 10 days after the contract expiration, in same currency and excluding interest thereupon. In case PARTY A delays the refund of the deposit, PARTY A shall pay interest to PARTY B at the rate of 0.04% per day of delay.

3.3甲方应按时付清各种帐单。若以上出租房屋及其家具、设备等因乙方原因出现遗失或非正常的损坏,乙方应负责赔偿。

PARTY A shall pay off on time all the bills due. In case there is any loss or unusual damage to the furnishings, contents or the rental premises due to PARTY B’ s reason, PARTY B shall compensate for it.

4 租期

Lease term:

乙方租用出租房屋期限为 1 年,即自 年 月 日至 年 月 日。

From 16 July 2004 to 15 July 2005 for one (1) year.

5 出租人的责任

PARTY A’s obligation:

5.1 3甲方声明及保证甲方为该出租房屋的合法拥有人,有合法地位出租此房屋,并就出租事宜已取得有关方面的批准。

PARTY A assures to be the legal owner of the leased premises, to have the necessary legal capacity to lease it, and PARTY A’ action has been ratified by the authorities concerned.

5.2租赁期内,若甲方出售该出租房屋导致该出租房屋所有权发生转移,甲方须保证本合同能继续执行。

In case PARTY A sells the premises during the lease which leads to the premises ownership be transferred, PARTY A shall ensure that the said contract will be implemented continuously.

5.3甲方须按时将清洁状况良好的出租房屋交付乙方使用,保证在租赁期内出租房屋内的各项设施能正常使用。

PARTY A shall hand over the said premises to PARTY B on time and assure the said premises will be cleaned and in good status during the lease term.

5.4甲方有义务负责出租房屋及设施的正常维护和保养,如房屋或设施非因甲方原因出现故障,甲方应在收到乙方通知后二十四(24)小时内自行或通过其他方式解决故障,否则,乙方有权雇佣第三方进行维修,由甲方承担所有费用并承担相关责任。由于不可抗力(如地震、台风、洪水、非人为的火灾等)、自然损耗或乙方以外的原因造成的损坏,亦由甲方承担有关费用。

PARTY A shall bear the responsibility of the said premises’ normal repairs and maintenance, and pay the cost related. In case the premises or facilities are in bad conditions not due to the reason of PARTY B, PARTY A shall complete the repair work within 24 hours upon receipt of the notice from PARTY B. Otherwise, PARTY B shall have the right to hire any third parties for the repair work at the cost of PARTY A. The cost of repairs to the said premises, if damaged by Force Majeure (such as earthquake, typhoon, flood non-man made fire, etc) reasonable wear and tear or by accidents beyond PARTY B’S control, should also be borne by PARTY A.

5.5租赁期内,在乙方遵守合同及支付租金的前提下,未经乙方允许,甲方不得进入该出租房屋。

During the lease, PARTY A shall not get in the said premises without PARTY B’S permission if PARTY B has been carrying out the contract normally.

5.6甲方应督促管理公司向乙方提供足够的服务,如冷水、热水、煤气,电的供应及各种设备的正常工作。

Party A shall direct Property Management Company to provide sufficient and continuous services to Party B, including provision of cold water, hot water, gas and electricity and ensure proper maintenance of equipment therein.

5.7 房产税及与租赁有关的所有税费由甲方承担。

Premises tax and other leasing related taxes shall be paid by PARTY A.

6 承租方的责任

PARTY B’S obligations:

6.1 乙方申明及保证其在中国拥有合法居留权,并按有关规定办理必要的居住登记手续。

PARTY B assures to have the legal right of residence in China, and shall complete the residential formalities complying with the local regulations.

6.2 住客应按时支付电话费含上网费、水电煤气费。

The occupant shall pay the telephone bills and internet fee, extra water electricity gas fee on time.

6.3 乙方只能将出租房屋用做住宅,不得将之用作公司及代表处的注册地址,亦不可作为公开的办公室。

The premises are limited for residential use only by PARTY B, and are prohibited from registering as legal address for any company or agency, or using as public office.

6.4 乙方不得在出租房屋内进行违反法律及政府对出租房屋用途有关规定的行为。

PARTY B shall not carry in the premises any unlawful or illegal activities which are not allowed according to the leasing regulations from the government.

6.5 租赁期内,未经甲方书面同意,乙方不得将出租房屋部分或全部转租他人。

PARTY B shall not partly or totally sublet the said premises without the written permission from PARTY A.

6.6 若因乙方使用不当或不合理使用,出租房屋及其内的设施出现损坏或发生故障,乙方应及时联络管理机构或甲方进行维修,并负责有关维修费用.

The damage of the premises or the fittings that are within the control of PARTY B shall be borne by PARTY B, and PARTY B shall contact the management office or PARTY A instantly.

6.7 租赁期内,乙方对出租房屋进行装修或增加水、电、消防等设施,须经甲方同意并经有关部门批准,并由甲方执行监理,所需费用由乙方承担。双方解约时,乙方不能移走自行添加的结构性设施,甲方亦不必对上述添加设施进行补偿。

PARTY B, upon written permission of PARTY A, may make additions or alterations dealing with water,electricity supply or fire protection, at his own expense, subject to necessary permits or licenses required by the authorities concerned and under the supervision of PARTY A .No structural alterations or additions can be removed from the premises upon the expiration of this contract. No reimbursement for the said additions.

6.8 乙方有权在墙壁上悬挂画、图片或其他装饰性物品。合同履行期限届满或提前解约时,甲方应承担费用拔掉钉子、粉刷墙壁或使墙壁恢复原状,并承诺不以此为由扣留乙方的押金。

PARTY B is entitled to hang pictures, paintings or other decorative articles on the walls. Upon expiration or early termination of the contract, PARTY A shall bear the cost to remove the nails, repaint the wall or restore the wall to the original state, and PARTY A shall not retain PARTY B’S deposit for the reason of doing things above.

6.9租赁合同期满的前一个月内,经合理事先书面通知,乙方应允许甲方或其授权人 引领潜在客人参观在出租房屋。

During the last month of the contract, after reasonable prior written notice to PARTY B, PARTY A or his nominee shall be allowed to show the said premises to the potential clients.

6.10 租赁期满,若甲,乙双方未达成续租协议,乙方应于租期届满时或之前迁离出租房屋并将钥匙及清理干净的房屋归还甲方.

PARTY B shall return the premises in a clean condition to PARTY A (except wear and tear) at the expiration of the contract if there is no renewal thereupon.

7 提前解约Early termination:

7.1六(6)个月后,乙方如要退租,应提前一(1)个月书面通知甲方终止本租约。在此情况下,甲方应在本租约终止后十(10)日内将押金全额退还乙方。

After six (6) months, Party B may, upon one (1) month advance written notice to Party A, terminate this Tenancy Agreement without any liabilities. Under this circumstance, Party A shall return the deposit in full to Party B within ten (10) days after the termination.

7.2 若因自然界的不可抗力,如火灾、洪水、台风、地震、战争等意外损害导致出租房屋无法居住,合同即自动终止,甲、乙双方互不承担责任。

If the said premises are so damaged by force majeure (fire, flood, typhoon, earthquake, war, and etc) that it’s no longer habitable, the contract shall be terminated automatically. Neither PARTY A nor PARTY B shall bear any responsibility to each other.

8 续租

Renewal:

租赁期满,乙方有优先续租权,但须提前一个月通知甲方,并安排签订续租合同。

PARTY B retains the priority to renew this lease upon expiration , while one-month prior notice to PARTY A is necessary, and PARTY A shall arrange the signature for the renewal contract.

9 争议的解决

Dispute Resolution:

9.1 本合同适用法律为中华人民共和国相关法律。

The contract is governed by the laws of the People’s Republic of China.

9.2在履行本合同过程中产生的任何争议由双方协商解决,协商不成,可向中国国际经济贸易仲裁委员会(北京)申请仲裁。

In case of any dispute arising out of the performance of this Contract, PARTY A and PARTY B shall consult

together to reach unanimity, otherwise both parties can submit the dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) for arbitration.

10 其他

Others:

10.1本合同以中英文两种文字拟成,两种文本同等有效。

The contract is drawn in both Chinese and English versions. Both texts have equal effect.

10.2 本合同一式二份,甲、乙双方各执一份。

Two copies of the contract will be drawn and remained in the possession of PARTY A & PARTY B. 10.3本合同自签定之日起生效。

The contract shall come into force on the date of signature.

10.4本合同的附件是本合同必不可少的组成部分。附件一列明的物品在甲、乙双方核实签字后生效。

The appendix is an indivisible part of this contract. Details listed in appendix 1 shall not come into affect until being checked and signed by both PARTY A and PARTY B.

11 签章

Signatures and official marks:

甲方 乙方

PARTY A: PARTY B:

授权代表: 授权代表人:

Authorized representative: Authorized representative:

盖章: 盖章:

Seal: Seal:

日期 日期

Date : Date :

中英文合同 篇9

出口商品买卖合同(中英文对照)

编号No._____________

中国CHINA

C.I.F./C.&F.

合同格式

C.I.F./C.&F.From

买受人:______________出卖人:________________

Buyer:______________Seller:________________

地址:______________地址:________________

Adress:______________Adress:________________

电挂:______________电挂:________________

Cable:______________Cable:________________

电传:______________电传:________________

Telex:______________Telex:________________

上述买卖双方按照下列条件于____年____月____日签订合同。

TheSellerandtheBuyerabovenamedhavethis____dayof_________________enteredintothisContractonthefollosandconditions.

1.货物

COMMODITY:

序号

ItemNo.

单位

Description

单价

Unit

.数量

Quantity

单价

UnitPrice

总价

Amount

中英文合同 篇10

借款人(以下简称甲方),Borrower(hereinaftercalledPartyA):

身份证件名称及号码,IDnameandcodeNo:IDcardNumber

住所,Addressoflivingplace:

联系电话,Postcode:邮编,Contactnumber:

贷款人(以下简称乙方),Lender(hereinaftercalledPartyB):

住所,Addressoflivingplace:

联系电话,Postcode:邮编,Contactnumber:

抵押人,Mortgager:

身份证件名称及号码,IDnameandcodeNo:IDcardNumber

住所,Addressoflivingplace:

联系电话,Postcode:邮编,Contactnumber:

出质人,Pledger:

身份证件名称及号码,IDnameandcodeNo:IDcardNumber

住所,Addressoflivingplace:

联系电话,Postcode:邮编,Contactnumber:

保证人,Guarantor:

身份证件名称及号码,IDnameandcodeNo:IDcardNumber

住所,Addressoflivingplace:

联系电话,Postcode:邮编,Contactnumber:

根据中华人民共和国民法典和民法典的相关规定,甲方、乙方和担保方经过协商,就乙方向甲方贷款事宜达成如下合同条款。

第一条借款金额Article1AmountofLoan

详见本合同第十四条第一款。

第二条借款用途Article2PurposeofLoan

详见本合同第十四条第二款。

第三条借款利率Article3InterestofLoan

一、借款利率详见本合同第十四条第三款。

二、本合同履行期间,遇中国人*银行贷款利率调整,借款利率按有关规定调整与执行,乙方将在营业场所对贷款利率调整情况进行公告,不再另行书面通知甲方。

第四条借款期限及还款总期数

一、借款期限详见本合同第十四条第四款。

二、实际借款发放日与本合同约定的日期不一致时,以实际借款发放日为准计算借款期限。

三、甲、乙双方约定甲方按期还款,确定还款总期数,详见本合同第十四条第四款。

第五条借款发放Article5ReleaseofFundsundertheLoan

一、乙方发放借款的前提是甲方提供了符合乙方要求的证明材料,履行了乙方要求的申请借款和担保手续,签署了申请借款所需法律文件并经乙方审查同意。

二、甲方授权乙方在审查同意后,将借款直接划入甲方指定并经乙方认可的账户(账户名称、账号详见第十四条第五款),即为乙方依约履行了向甲方提供借款的义务。

三、本合同项下的借款发放后,甲方就所购商品或服务发生的任何纠纷,均与乙方无关,本合同应正常履行。

第六条借款偿还Article6RepaymentoftheLoan

一、甲方应根据乙方相关贷款办法规定,在下述四种还款方式中选择一种方式归还借款本息,甲方选择的还款方式详见本合同第十四条第六款,

二、甲方应当于乙方规定的每期还款日(详见第十四条第六款)前,将当期应偿还的借款本息及逾期的罚息、复利等足额存入在乙方开立的还款账户(账户名称及账号见第十四条第六款),并不可撤销地授权乙方于当期还款日直接从该账户划收应收款项。

中英文合同 篇11

篇一:办公室装修合同样本 办公室装修合同样本

发包人:甲方 承包人:乙方

依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其它有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。第一条:工程概况

1、工程名称:办公室装饰

2、工程地点:

3、工程范围:室内装修(见预算清单)

4、工程承包方式:本工程采用半包工包料方式承担(参见附件清单)

5、工程造价

⑴ 工程预算总造价为¥ 元,大写人民币:元整。⑵ 本工程总造价计算依据

a、以工程设计施工图纸及设计变更、现场签证为依据。

b、施工中甲、乙双方确认的施工障碍引起的变更或增加措施等费用。c、施工中甲乙要求新增加的项目费用。第二条 工程期限

1、经甲、乙双方确定:本工程合同工期为 天(日历),具体开发时间以甲乙双方签订的开工报告为准。

2、本工程计划开工日期为年 月 日,计划竣工日期为 年 月 日。

3、本工程在施工过程中,如遇下列情况,可顺延工期。(1)由于不可抗力造成无法正常施工的;

(2)由于甲方原因影响连续施工的(包括工程付款不到位)。(3)由于设计变更或设计未确定的。

(4)由于未办妥相关物业或行政审批手续的。

(5)由于施工工地(非乙方原因)一月内停电停水停气造成停工累计超过8小时;(6)由于甲方原因不能及时配套或配套单位不能配合而影响施工的。第三条 工程施工准备与双方责任

1、甲方责任

(1)开工前甲方协调各方面的关系,办妥进场手续,甲方承担进场手续费用。(2)组织好设计交底及图纸会审工作。

(3)委托为甲方代表,实行工程质量、进度监理,代表甲方处理工程日常事宜。(4)开工前1天,甲方腾空装饰场地以便工程开工。(5)做好甲方提供材料及设备的供应;落实建设资金,按期报付工程预付款,办理现场签证,竣工验收。

2、乙方责任

(1)提供完整的施工图纸及施工技术资料。

(2)开工前组织有关人员熟悉施工图纸和设计资料,编制施工图预算和施工组织计划,制定施工总计划进度。

(3)做发了施工准备工作,组织好人员及材料设施的进场、采购、供应和管理。

(4)严格按施工图与说明书施工,确保工程质量,按合同规定的时间如期完工和交付,并承担双方约定的维修保养协议相关规定。人为损坏的修理由责任方负责,并承担费用。(5)委托为乙方代表,代表乙方与甲方代表人员接洽。第四条 工程价款及支付

1、本工程合同预算以施工图及施工方案的工作量为依据编制。

2、由物业收取的管理配合,装修押金等相关费用,由甲方支付。

3、本工程合同总价为¥:

4、支付采取按工程进度分段付款方式。

5、分段付款的时间及相应金额为:(1)合同签订时付合同价10%,计¥: 元整。(2)工程竣工时,付工程尾款计: 元整。

工程变更项目款项于双方确认,付完此款项方可施工增加工程。第五条 施工质量与设计变更

1、坚持按图纸施工,任意一方不得随意变更设计,如遇到列情况给乙方造成损失,应由责任方负担。

(1)发现设计有错误或严重不合理,乙方通知甲方后,甲方应在三天内与设计单位商定,发出变更设计文件,甲、乙双方签协议后方准施工。

(2)设计变更超出原设计标准或规模时,甲方必须按审批程序重新报批,甲、乙双方签协议后方准施工。

(3)如因甲方投资不足,不能及时拨付工程进度款,造成中途停建、缓建,甲乙双方应商定对在建工程做到安全到位,并由甲方承担乙方的经济损失。

2、乙方如遇到重要及复杂的隐蔽工程内容,可通知甲方共同验收,如甲方未按时参加,乙方可自行检查验收,甲方应予承认。第六条 工程竣工验收及结算

1、乙方在工程竣工前书面或口头通知甲方验收。

2、甲方应在接到验收通知组织验收并在验收后出具工程验收证明。

3、工程未经验收,甲方提前使用,应视为甲方已确认工程合格,若使用后发现质量问题,由甲方承担责任。

4、乙方于工程竣工后,提供一年的免费维修服务,但不包含人为原因造成的损坏部分。第七条 工程安全生产、文明施工

1、甲方对乙方承担的工程要做好安全交底,明确安全要求并进行监督检查,双方应按规定协商相关安全生产责任和治安消防事宜。

2、乙方必须认真贯彻安全生产、文明施工的规章制度,做好安全生产、文明施工教育工作,严格安全操作规程,文明施工要求及严格执行治安消防条例。

3、工程在施工期间,乙方人员发生工伤和急病等,甲方有提供方便,协助抢救义务,责任和费用均由责任方负担。第八条 工程处罚及仲裁

1、按本工程合同工期拖延一天,按工程总造价的千分之二进行处罚,工期处罚待本工程竣工后一次结请。若因一方违约,由违约方承担合同价的30%的违约金。

2、甲方拖延结算及付款,按国家现行有关规定执行。

3、本合同在执行过程中发生合同纠纷,当事人双方应及时协商,协调不成时,任何一方均申请双方上级主管部门篇二:办公室室内装修合同 办公室装修工程施工合同

甲方:

乙方:

依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及有关法律、法规的规定,结合本工程的特点,在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,双方就本工程施工事项协商一致,特订立本合同,供合同双方遵照执行。

一、二、工程范围:办公室装修图纸中所含的全部内容。承包方式:包工包料(其中地板砖、墙砖、办公室的石材为甲方供材)、包工期、包质量、包安全生产、包文明施工。

三、四、质量标准:合格,能充分体现设计效果。施工工期: 日历天,自 年 月 日开工至 年 月 日完工。(实际开工期以甲乙双方共同签认的日期为准)

五、工程总价:合同固定总价为 元整(人民币)。结算方式:

1、发包范围内如无甲方认可的设计变更,决算不再调整,如发生设计变更,单项变更少于500元(包含基数)决算也不再调整。

2、甲方视项目实际需要有权对工程进行设计变更。施工期间,工程师签署的设计变更是合同文件的补充和完善,乙方不得拒绝。工程变更的增减费用,经甲乙双方协商确认价格,进入结算。

3、在实际施工过程中,由于乙方疏忽,对图纸尺寸、标高等明显错误而未发现,造成影响实际使用功能或违背设计意图或违反强制性规定的,由此引起的返工费用由乙方承担,且工期不予顺延。

4、施工用水、电由乙方自理。

5、施工过程中设计变更、联系单变更等均需甲方代表签字并盖章确认后生效。

六、工程款支付:

1、本工程无预付款。

2、水电及墙体、天棚完成后(不包括装饰面)付至合同价款的30%。

3、装饰工程全部完成付至合同价款的80%。

4、工程验收合格,交付竣工资料后,竣工结算完成后的15个工作日内付至结算价的95%。

5、余款5%作为质量保证金在工程没有质量问题,质保期满后15个工作日内支付。

6、在每次付款前,乙方应提供等额的正式税务发票,若不提供者甲方有权拒绝付款。

7、发包人收到承包人付款申请7日内,未依据承包人工程进度履行付款义务,发包人应按本次应付金额每日千分之一的延误违约金支付承包人(延误违约款计取从承包人递交付款申请第8日期计算);若发包人延误付款超过14日致使承包人无法施工,承包人可径行停止施工至款项到位,并相应延长承包人施工工期。

8、在施工过程中如施工质量不符合要求,甲方有权拒付进度款。

七、材料选用

1、关于乙方自购材料的约定:

① 施工单位应报送详尽的施工组织设计,经发包人批准后方可施工。施工组织中应明确工程内容和用料、具体的施工工艺。施工的项目要明确、尺寸要准确,用材有说明(包括材料的型号、等级和品牌)。

② 乙方供应的材料、设备,如不符合质量要求或规格有差异,禁止使用。如已使用,对工程返工等造成的损失由乙方负责。如乙方提供的材料、设备系伪劣商品,应按材料、设备价款的双倍想甲方支付违约金。

2、甲方供应的材料(地板砖及墙砖、石材)乙方要妥善保管,如有丢失应双倍赔偿。

八、工程质量:

1、工程质量保修,按中华人民共和国国务院第279号令《建设工程质量管理条例》的规定执行,本工程质量保修期两年;

2、乙方必须按设计意图及施工图纸和现行工程规范施工,甲方及监理按现行工程规范验收,确保工程达到合格。若因承包人原因造成工程质量不合格,承包人应无条件返修至合格,并承担由此造成的损失;

3、在施工隐蔽工程验收中,需甲方代表验收签字确认后,才能进行下道工序;

4、所有材料应有合格证、质保单并且符合施工图纸和规范要求,并由甲方、监理单位验收认定。若使用劣质建材施工,甲方和监理单位有权制止使用,责令停工、返工。如发现乙方二次使用劣质建材,甲方有权解除合同。由此造成的损失和经济处罚均由乙方承担。无论甲方或监理单位是否发现和制止,由于使用劣质建材施工所引起的一切后果均由乙方负责;

5、乙方保证精心组织施工,在施工工程中,如乙方未按设计要求和规范进行施工而造成返工重做的,返工费用由乙方承担且工期不予顺延;

6、在国家规定的保修期外,因乙方偷工减料或使用不合格材料而造成工程质量不合格时,甲方有权无限期追溯;

7、为确保工程质量,未经竣工验收的工程不得使用,如确因工程需要使用的,须经甲方签证,若有损坏由甲方负责。

九、安全文明施工:

1、乙方应在施工过程中采取严密的安全文明施工保证措施,并对工人加强安全文明教育,因乙方违章作业或因乙方采取的安全文明施工保证措施不力而造成的地方执法部门罚款、人身伤亡事故或伤害他人事故等责任,均由乙方承担;乙方还应赔偿由此给甲方造成的损失并向甲方支付违约金壹万元(从履约保证金中扣除);由此造成的工期延误不予顺延且乙方不得要求计取安全施工增加费。

2、施工现场的卫生标准、噪音标准应满足国家有关规定,施工中因违反规定而造成的罚款和发生的费用由乙方承担,由此造成的工期延误不予顺延。

十、合同解除:

乙方必须按合同中承诺的工期、质量、现场文明的要求组织施工,否则甲方有权处罚,停工整顿,直至解除合同,由此造成的经济损失由乙方全额承担。

在合同实施中,如乙方施工队伍素质、力量、机械设备、现场文明施工投入和管理不符合本工程需要,造成现场管理、工程质量、进度和现场文明施工、安全生产达不到预定计划、相关规范、地方标准,甲方有权要求其调整充实力量乙方必须接受。当上述措施仍无无效时,监理或甲方有权随时要求停工整顿直至终止合同,由此引起的工期及经济损失由乙方承担。如乙方将工程进行转包,则由甲方全额扣罚履约保证金并终止合同,由此造成的所有经济损失和一切责任均由乙方承担。

由于上述原因,当甲方要求解除合同时,乙方应当在收到甲方解除合同的通知后7日内将所有施工机械和人员清楚出场,否则乙方应当按日向甲方支付违约金人民币伍仟元整。

十一、其他:

1、乙方承诺主要工种采用广东高级技工,确保达到设计要求和效果。

2、工程未移交甲方之前,乙方负责对现场的一切设施和工程成品进行保护。

3、由于甲方及其它配合方原因造成的工期延误,乙方有权要求工期顺延,但不得要求经济赔偿。包括:

① 甲方定材料在乙方提出要求5日内为确定并确已影响到工程进度;

② 甲方在乙方提交隐蔽工程验收报告、分项工程验收报告24小时内未予验收(视为验收合格);

③ 工地连续停水、停电8小时以上;

4、甲方对乙方提交的报告、申请等应予签收,不得无故拒签。

5、工程验收合格乙方提交工程决算后,甲方应在30日内审核完毕,并在完成决算后15日内进行结算。

6、乙方应当保证乙方推荐并购买的材料符合环保要求,否则,甲方有权要求更换;若已完工程不符合环保要求,造成室内空气质量不符合国家有关规定标准,甲方有权要求乙方修改或重作,乙方还应赔偿由此给甲方造成的损失并向甲方支付违约金壹万元。

7、由于乙方原因,引起工程质量问题,由此造成的所有经济损失(包括对业主造成的所有损失)和一切责任均由乙方承担;在施工中,因工程质量问题双方意见不一致而造成停工,属乙方责任的均不计为误工,双方应主动要求有关部门调解、仲裁,尽快解决纠纷以继续施工。

8、决算时预留结算总价的5%作为保证金。工程已竣工交付使用但结算尚未完成期间的维修和赔偿费用在结算款中直接扣除,如需维修,乙方应在接到书面通知三天内组织整改,逾期由甲方组织整改,费用按实在维修金中直接扣除。

9、在竣工验收前一周内乙方向甲方提供竣工图和竣工资料各肆套;乙方提供的竣工图保证与实际相符,否则由此造成的损失均由乙方承担。

10、乙方在合同签订前必须向甲方提供详细正确的施工总进度计划。

11、乙方应积极做好场内设施的保护工作,并承担由此产生的相关费用。

本工程竣工验收交付使用前不得使用,甲方擅自使用,视为验收合格,但双方对提前使用有明确约定时除外。

12、一方不得违约,如违约,违约方向另一方赔偿经济损失,并承担违约责任。

十二、本协议一式肆份,双方各执贰份,具有同等法律效力;双方签字盖章后生效;未尽事宜,另行协商。

甲 方(公章):乙 方(公章):

代表人(签字):代表人(签字):

电 话: 电 话:

年 月 日 年 月 日篇三:办公室装饰装修工程合同 办公室装饰装修工程合同 合同编号:

发包人:(以下简称甲方)承包人:(以下简称乙方)依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本装饰、装修工程施工事项协商一致,订立本合同。

第一条:工程概况

1.工程名称: 装修工程 2.工程地点: 3.施工面积:建筑面积平方米。结构形式:钢混结构 4.工程范围:(1)水、电、暖气改造安装;(2)internet网络线路、电话线路布局(3)地面、墙体、房顶改造及房间隔断布置(4)消防改造等。

5.工程承包方式:采用总承包(包工、包料、包质量、包工期、包设计细化、包相关单位如:物业、消防验收)方式包工包料。(由乙方提供材料清单)6.工程造价:

工程预算总造价为¥ 元,大写人民币: 元整。第二条:工程期限

1.经甲、乙双方商定:本工程合同工期为天,本工程计划开工日期为 年 月日,计划竣工日期为 年 月 日。

第三条:双方责任1.甲方责任:

(1)开工前甲方协调各方面的关系,办妥进场手续,甲方承担进场手续费用。(2)对工程质量、进度、安全文明、成本进行全面监理与控制。

(3)委托 为甲方代表,实行工程质量、进度监理,代表甲方处理工程日常事宜。(4)按期拨付工程预付款,办理现场签证,竣工验收。2.乙方责任:(1)按甲方的要求进行施工图设计,经甲方确认后,作为施工的依据。施工前拟定材料使用清单(含被选材料的品牌、产地、规格等)和单价交甲方审定,经甲方审定后,乙方方能组织施工,未经甲方审定而乙方用于施工,甲方有权不认可乙方所购材料。

(2)指派 为乙方驻工地代表,负责合同的履行,并按要求组织施工,保质、保量、按期完成施工任务,解决由乙方负责的各项事宜。

(3)严格执行施工规范、安全操作规程、防火安全规定、环境保护规定。如因乙方违章施工而引起的各种损失和罚款概由乙方负责,与甲方无关。

(4)开工前组织有关人员熟悉施工图纸和设计资料,编制施工计划,制定施工总计划进度。(5)严格按照图纸或作法说明进行施工,做好各项质量检查记录。

(6)做好施工准备工作,组织好人员及材料设备的进场、采购、供应和管理。(7)参加竣工验收。(8)遵守国家或地方政府及有关部门对施工现场管理的规定,妥善保护好施工现场周围建筑物、设备管线,不让其受到损坏。做好施工现场保卫和垃圾清除等工作。处理好由于施工带来的扰民问题及与周围单位(住户)的关系。

(9)施工中未经甲方同意或有关部门批准,不得随意拆改原建筑物或各种设备管线。

(10)工程竣工未移交甲方之前,负责对现场的一切设施和工程成品、半成品进行保护,保证其安全性和完整性。

(11)工程竣工验收后,清理(包括生产、生活材料和临设)完毕并退出现场。(12)紧密配合设计人员,确保装饰效果和风格。

(13)乙方在工程管理及预算核对过程中应与甲方密切配合,如甲方认为乙方现场施工人员的管理水平及配合精神达不到甲方的要求,乙方应无条件更换。(14)乙方于工程竣工后,提供二年的免费维修服务。第四条:工程价款及支付

1. 当完成工程总量的80%时,甲方开始付款,付至已完工程的50%。2. 工程竣工验收合格后,乙方向甲方提交竣工资料三套(原件),并向甲方提交结算资料,甲方审核完毕十个工作日内,向乙方支付至结算总造价95%的工程款。

3.本工程保修期自竣工验收合格后两年,保修金为工程总价款的5%。保修期满后,无质量问题,一次性付清。第五条:工期1.乙方必须按其投标文件中承诺的工期,合同双方确认的增减工期如期竣工;如因乙方原因造成不能按期竣工的,扣除工期保证金外,乙方应另外赔偿甲方由于拖延工期所带来的损失费,损失费的计算方法为每拖延工期一天按合同价的千分之五计取。2.因不可抗力的因素造成工程停工,经合同双方确认,可以顺延工期。

3.因重大设计变更或甲方原因造成停工,经合同双方确认后,可顺延工期。因乙方原因造成停工,不得增加工期。

第五条:施工质量与设计变更 1.本工程以施工图纸、设计变更和《建筑装饰装修工程施工质量验收规范》(gb-2001)、《建筑安装工程质量检验评定统一标准》(gb-2001)等国家制订的施工及验收规范为质量评定验收标准。

2. 本工程质量应达到国家质量评定优良标准。

3.如因甲方投资不足,不能及时拨付工程进度款,造成中途停建、缓建,甲、乙双方应商定对在建工程做到安全到位,并由甲方承担乙方的经济损失。

4.发现设计有错误或严重不合理,对工期造成影响的,由乙方负责。

5.如因乙方施工技术、质量和原材料不达标,造成中途停建、缓建,甲、乙双方应商定对在建工程做到安全到位,并由乙方承担甲方的经济损失。

6. 甲、乙双方应及时办理隐蔽工程和中间工程的检查与验收手续,乙方应提前24小时通知甲方验收,甲方在接到通知24小时内进行验收。甲方如因单方原因不按时参加隐蔽工程和中间工程验收,应出具正式书面说明,乙方应予承认,若甲方要求复验时,乙方应按要求办理复验。

第六条:工程竣工验收及结算工程竣工后,乙方应书面通知甲方验收,甲方自接到验收通知三个工作日内 组织验收,验收达到要求办理移交手续。如甲方在规定时间内未能组织验收,需及时通知乙方,另定验收日期。1.装修验收之初期验收

初期验收是检查进场材料(如腻子、胶类等)是否与合同中预算单上的材料一致,保证水电改造材料(电线、水管)的品牌属于装饰公司专用品牌,避免进场材料中参杂其它材料影响后期施工。如果甲方发现进场材料与合同中的品牌不同,则可以拒绝在材料验收单上签字,直至与装饰公司协商解决后再签字。因材料验收导致工期延误,后果由乙方承担。2.装修验收之中期验收

装修进行15天左右进行中期验收,中期验收分为第一次验收与第二次验收。第一次验收涉及吊顶、强弱电、网线、电话线等项目,第二次验收则是专门对装修中使用防水的房间进行检验。

吊顶:首先要检查吊顶的木龙骨是否涂刷了防火材料,其次是检查吊杆的间距,吊杆间距不能过大否则会影响其承受力,间距应在600mm-900mm之间。再次要查看吊杆的牢固性,如有晃动现象视为验收不合格。吊杆应该使用膨胀螺栓固定。垂直方向上吊杆必须使用膨胀螺栓固定,横向上可以使用塑料螺栓。

电路改造:检验施工过程中使用的电线是否为该装饰公司预算所报送的品牌以及电线是否达标,外皮粗铜芯细或者外皮细铜芯粗的情况均视为验收不合格。插座要进行防潮防水处理,应用3层以上的防水胶布进行封闭。同时吊顶里电路接头也应使用防水胶布进行了处理。

相关推荐